quinta-feira, 27 de março de 2014

Altenberg Lieder

Combinação perfeita. Segue a tradução do ciclo, em espanhol.

1.

Alma, ¡cuánto más bella 
y más profunda eres
tras las tempestades de nieve!
También tú las tienes,
al igual que la Naturaleza.
Y sobre ambas continua habiendo
un turbio hálito
hasta que se disipan las nubes.


2.

¿Has visto el bosque
después de la tormenta?
Todo reposa, destella
y es más bello que antes.
Mira, mujer,
¡también tú necesitas tormentas!


3.

Has mirado, reflexionando,
más allá de las fronteras del Todo;
¡Jamás te preocupó
la bolsa o la hacienda!
La vida y el sueño de la vida
de pronto se fueron...
¡Has mirado, reflexionando,
más allá de las fronteras del Todo!


4.

Nada vino, nada vendrá
para mi alma...
He esperado, esperado,
¡ay!, ¡esperado!
¡Los días se irán yendo a hurtadillas
y en vano se lamentarán mis rubios
y sedosos cabellos cenicientos
en torno a mi pálido rostro!


5.

Aquí hay paz. ¡Aquí me desahogo
Llorando por todo!
Aquí se desata mi inconcebible
e inconmensurable pena,
que me abrasa el alma...
Mira, aquí no hay hombres,
no hay asentamiento alguno...
¡Aquí hay paz!
Aquí gotea quedamente la nieve
en los charcos...


Nenhum comentário: